Комментарии
Чисто английские убийства (Midsomer Murders) - детективные сериалы на английском языке
THELANG
11.12.2018 в 11:50
@risetta сериал можно найти в интернете, есть еще доп материалы, в которых актеры рассказывают о съемках, но они только на английском.)
risetta
09.12.2018 в 13:54
как можно посмотреть сериал?
Таблица неправильных глаголов английского языка
olga
07.06.2018 в 22:17
хотелось бы распечатать таблицу.
Регионы Великобритании
kolini4av
21.11.2017 в 22:14
Мода (Fashion) топик по английскому языку с переводом
THELANG
07.03.2017 в 10:46
Несколько выражений и слов на тему мода:​all the rage — что-то очень модноеa pure taste — безупречный вкусbe dressed to kill — убийственно одетbeauty competition — конкурс красотыchiropody — педикюрgo
Названия птиц на английском
THELANG
08.02.2017 в 18:32
К этой подборке можно добавить следующие названия птиц на английском:teal [tiːl] — чирокcrossbill [ˈkrɒsbɪl] — клёстplover [ˈplʌvə] — ржанкаkestrel [ˈkɛstr(ə)l] — пустельгаwaxwing [ˈwakswɪŋ] — свирист
0

As mad as a hatter — английская идиома

Опубликовано THELANG, 28.10.2016 в 13:04

As mad as a hatter — английская идиома


​As mad as a hatter — спятивший, не в своём уме.

Пример:
Don`t listen to this man, he is as mad as a hatter!
Не слушай этого человека, он не в своём уме.

Происхождение:

Английская идиома «mad as a hatter», которую дословно можно перевести «безумен, как шляпник» возникла благодаря определенной технологии изготовления шляп. В процессе выделки фетра применялась ртуть, и шляпники вынуждены были вдыхать её пары, которые вредили нервной системе.

Симптомами ртутного отравления, которым страдали шляпники и работники фабрик были спутанная речь и искажение зрения. Часто отравление парами ртути приводило к ранней смерти.

В произведении Льюиса Кэрола «Алиса в стране чудес» встречается Безумный Шляпник - герой, появившийся благодаря этой английской идиоме.
Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
f
?