ПЕРЕВОД ТЕКСТА
ЗА РЕПОСТ!

Вступи в нашу группу.
Поставь лайк и сделай репост.
Отправь текст,
который нужно перевести!
Перевести!
0

To give (get) somebody a taste / dose of one’s own medicine — английская идиома

Опубликовано THELANG, 15.02.2017 в 20:43

To give (get) somebody a taste / dose of one’s own medicine — английская идиома


To give (get) somebody a taste / dose of one’s own medicine — отплатить кому-то той же монетой, ответить тем же на плохой поступок или несправедливость

Пример:
Ann didn`t invite me to her birthday last month. It’s time she gets a taste of his own medicine! I won`t invite her to my party next week!
Анна не позвала меня на свой день рождения в прошлом месяце. Пора отплатить ей той же монетой! Я не приглашу ее на свою вечеринку на следующей неделе.

Происхождение идиомы:

Первая версия появления английской идиомы «To give (get) somebody a taste / dose of one’s own medicine» гласит, что в 19 веке лекарства приносили сомнительную пользу, а некоторые даже вредили здоровью пациента, а еще имели очень неприятный вкус. Когда заболевал врач, ему приходилось лечиться также как и всем, то есть он получал «дозу собственного лекарства».

Согласно второй версии происхождения, английская идиома «To give (get) somebody a taste / dose of one’s own medicine» впервые встречается в басне Эзопа. В произведении рассказывается о том, как мошенник продавал людям бесполезные таблетки, выдавая их за лекарство от всех болезней. А когда этот человек сам заболел, люди стали давать ему его же таблетки, которые ему не помогли.
Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
f
?