Комментарии
Чисто английские убийства (Midsomer Murders) - детективные сериалы на английском языке
THELANG
11.12.2018 в 11:50
@risetta сериал можно найти в интернете, есть еще доп материалы, в которых актеры рассказывают о съемках, но они только на английском.)
risetta
09.12.2018 в 13:54
как можно посмотреть сериал?
Таблица неправильных глаголов английского языка
olga
07.06.2018 в 22:17
хотелось бы распечатать таблицу.
Регионы Великобритании
kolini4av
21.11.2017 в 22:14
Мода (Fashion) топик по английскому языку с переводом
THELANG
07.03.2017 в 10:46
Несколько выражений и слов на тему мода:​all the rage — что-то очень модноеa pure taste — безупречный вкусbe dressed to kill — убийственно одетbeauty competition — конкурс красотыchiropody — педикюрgo
Названия птиц на английском
THELANG
08.02.2017 в 18:32
К этой подборке можно добавить следующие названия птиц на английском:teal [tiːl] — чирокcrossbill [ˈkrɒsbɪl] — клёстplover [ˈplʌvə] — ржанкаkestrel [ˈkɛstr(ə)l] — пустельгаwaxwing [ˈwakswɪŋ] — свирист
0

To be as fresh as a daisy — английская идиома

Опубликовано THELANG, 22.03.2017 в 18:57

To be as fresh as a daisy — английская идиома


To be as fresh as a daisy — свежий как огурчик, свежа как роза, энергичный и бодрый.

Пример:
I need to sleep for a couple of hours and then I will be as fresh as a daisy.
Мне нужно поспать нескольких часов, а затем я буду свеж, как огурчик.

Происхождение:
Английская идиома «to be as fresh as a daisy» появилась благодаря интересной особенности маргариток. Само название этого цветка в английском языке - «daisy» происходит от староанглийского словосочетания daeges eage (day’s eyes) – глаза дня. Такое название цветы получили благодаря тому, что раскрываются они только в солнечную погоду. А в дождик или ночью маргаритки закрывают свои цветки, будто «засыпают». Бодрый и хорошо выглядящий человек, напоминает англичанам «выспавшуюся» маргаритку.
Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
f
?