0

Break a leg — английская идиома

Опубликовано THELANG, 31.08.2016 в 20:00

Break a leg — английская идиома


​Break a leg — ни пуха, ни пера.

Пример употребления:
I heard you have an important exam tomorrow. Break a leg!
Я слышал, у тебя завтра важный экзамен. Ни пуха, ни пера!

Происхождение:

Популярное английское выражение «Break a leg» возникло во времена Шекспира. Оно употреблялось в значении «поклониться, согнув колени» и было адресовано актерам театра перед их выходом на сцену. В тех случаях, когда спектакль проходил «на ура», в конце все актеры выходили на сцену и кланялись зрителям. Соответственно, выражение было пожеланием не сломать ногу, а хорошо отыграть спектакль.

Есть иная версия происхождения идиомы. Суеверные люди считают, что пожелание удачи может ее спугнуть, и, что пожелав везения человеку, они могут его сглазить. А если пожелать человеку сломать ногу, это отпугнет злые силы, и фортуна улыбнется человеку.

Чаще всего эти слова говорят актеру перед выходом на сцену, однако и в повседневной жизни идиома довольно популярна.

Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
f
?