To ring a bell — английская идиома
Перевод идиомы
To ring a bell — напоминать, казаться знакомым, вызывать воспоминания.
Пример употребления
I think I have met here somewhere before.
The name Anna Smith rings a bell.
Мне кажется, я уже где-то встречал ее раньше.
Имя Анна Смит кажется мне знакомым.
Происхождение идиомы
Первая версия происхождения английской идиомы «to ring a bell» связана с хорошо известными на весь мир собаками академика Павлова, с помощью которых ученый изучал условные рефлексы. Опыт заключался в следующем: ученый звонил в звоночек, а затем давал собакам еду. В дальнейшем после звонка у собак стала выделяться слюна даже если им не приносили еду.
По второй версии, идиома появилась благодаря тому, что звук звонка сопровождает нас повсюду. По утрам нас будит будильник, в школе по звонку мы узнаем о начале урока или перемены, на заводе звонок означает начало или окончание рабочей смены, а по звонку в дверь мы узнаем о приходе гостей. Именно этим и объясняется происхождение английской идиомы «to ring a bell».