Комментарии
Домашнее животное (My Pet) тема по английскому языку с переводом
Maria,jh
14.08.2019 в 10:58
Полезный материал
Пасха (Easter) топик по английскому языку с переводом
THELANG
29.04.2019 в 10:44
@Galina рады, что вам нравится. :)
Galina
28.04.2019 в 21:33
полезный сайт
Чисто английские убийства (Midsomer Murders) - детективные сериалы на английском языке
THELANG
11.12.2018 в 11:50
@risetta сериал можно найти в интернете, есть еще доп материалы, в которых актеры рассказывают о съемках, но они только на английском.)
risetta
09.12.2018 в 13:54
как можно посмотреть сериал?
Таблица неправильных глаголов английского языка
olga
07.06.2018 в 22:17
хотелось бы распечатать таблицу.
Регионы Великобритании
kolini4av
21.11.2017 в 22:14
0

White as a sheet / ghost — английская идиома

Опубликовано THELANG, 14.09.2016 в 15:10

White as a sheet / ghost — английская идиома


White as a sheet / ghost — бледный как полотно; белый как мел; бледный как смерть

Пример употребления:
She turned as white as a sheet after she heard the news.
Она побелела как мел, когда услышала новость.

Происхождение:

White as a sheet / ghost — английская идиома, которая имеет две версии происхождения этого устойчивого выражения. Согласно одной из них, идиому стали использовать в 17 веке, когда простыни считались самым чистым и белым предметом. Когда человек испуган, то кровь отливает от лица, оно становится практически белым. Именно поэтому и возникло такое сравнение.

Другая версия происхождения этой английской идиомы ведет нас в театр. Во времена Шекспира, актеров, изображавших призраков одевали в костюм похожий на кольчугу. Но такие приведения шумели и смотрелись нелепо, смешно, но совершенно не страшно. В 18 веке актеров стали одевать в простыни. Такое привидение получалось страшным и бесшумным, что придавало персонажу мистику. Так и возникла логическая цепочка: страх — белая простынь — привидение.
Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
O
?