Комментарии
Чисто английские убийства (Midsomer Murders) - детективные сериалы на английском языке
THELANG
11.12.2018 в 11:50
@risetta сериал можно найти в интернете, есть еще доп материалы, в которых актеры рассказывают о съемках, но они только на английском.)
risetta
09.12.2018 в 13:54
как можно посмотреть сериал?
Таблица неправильных глаголов английского языка
olga
07.06.2018 в 22:17
хотелось бы распечатать таблицу.
Регионы Великобритании
kolini4av
21.11.2017 в 22:14
Мода (Fashion) топик по английскому языку с переводом
THELANG
07.03.2017 в 10:46
Несколько выражений и слов на тему мода:​all the rage — что-то очень модноеa pure taste — безупречный вкусbe dressed to kill — убийственно одетbeauty competition — конкурс красотыchiropody — педикюрgo
Названия птиц на английском
THELANG
08.02.2017 в 18:32
К этой подборке можно добавить следующие названия птиц на английском:teal [tiːl] — чирокcrossbill [ˈkrɒsbɪl] — клёстplover [ˈplʌvə] — ржанкаkestrel [ˈkɛstr(ə)l] — пустельгаwaxwing [ˈwakswɪŋ] — свирист
0 1

Английская идиома — It`s raining cats and dogs

Опубликовано THELANG, 26.07.2016 в 18:15

Английская идиома — It`s raining cats and dogs


It`s raining cats and dogs — (дождь) льет, как из ведра

Пример:
It was raining cats and dogs and we couldn`t go on a picnic.
Дождь лил как их ведра и мы не могли поехать на пикник.

Происхождение:
Существует несколько предположений о том, как возникла эта идиома. Например, многие приписывают авторство Джонатану Свифту. Наиболее интересной является версия о том, что история этого выражения уходит корнями в 15-16 века. В то время крыши домов были покрыты толстым слоем соломы, которая хорошо удерживала тепло. Это привлекало собак, котов и других маленьких зверей. Во время проливного дождя животные поскальзывались и падали с крыши, поэтому силный дождь у англичан стал ассоциироваться с падающими вниз собаками и котами.
Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
f
?
Комментарии
Julia
Не в сети
Сюда можно добавить несколько "гавкающих" и "мурлыкающих" английских идиом по этой теме:

Let sleeping dogs lie - не буди лихо, пока оно тихо
To be dog tired - устал, как собака
Go to the dogs - «псу под хвост»; «к чертям собачьим»; разоряться, гибнуть
Top dog – хозяин положения, начальник, босс
To fight like cats and dogs - спорить и драться с кем-то; жить как кошка с собакой
To put the cat among the pigeons – пустить козла в огород/лису в курятник; создавать проблемы.
Not enough room to swing a cat - яблоку негде упасть; мало места
14.08.2016 в 17:22