Tie the knot — английская идиома

Перевод идиомы

​Tie the knot — жениться; выйти замуж; связать узами брака.

Пример употребления

​They finally tied the knot last week.
На прошлой неделе они наконец-то поженились.

Происхождение идиомы

У английской идиомы «Tie the knot» четыре возможных истории возникновения.

Первая версия относится к средним векам, когда моряки и солдаты, находившиеся в дальних походах, отправляли своим любимым женщинам кусок веревки, что означало, что мужчина предлагает ей руку и сердце. Если женщина была согласна на предложение, она завязывала на веревке узел и отправляла ее обратно своему возлюбленному.

По второй версии, эта английская идиома основана на старинном обычае, по которому в начале свадебной церемонии жениху и невесте связывали запястья лентой и развязывали узел только когда торжества подходили к концу. У некоторых народов молодожены должны были быть привязанными друг к другу в течение двух дней.

Молодожены должны были быть привязанными друг к другу в течение двух дней ...

Третья версия связана с тем, что конструкция кровати раньше была такова, что некоторые ее части прикреплялись веревками к раме. Когда жених приводил в дом невесту, нужно было проверить все веревки и крепче завязать узлы, так как кровать теперь должна была выдерживать вес двоих человек.

Четвертая версия связана с бывшей британской колонией — Индией, где на свадьбе жених и невеста повязывали друг другу на шею гирлянды из цветов. Завязывая такой узел, они связывали себя узами брака.

Копирование текстовых материалов сайта thelang.ru для их последующего воспроизведения где-либо (каталоги, учебники, сайты и т.п.) запрещены без письменного разрешения Администрации Сайта и будут являться нарушением авторских прав, использование текстовых материалов сайта допускается только для частного использования физическими лицами. Продолжая использование сайта вы принимаете пользовательское соглашение.

© 2024 thelang.ru | Email: info@thelang.ru