To buy a pig in a poke —английская идиома

Перевод идиомы

​To buy a pig in a poke — купить кота в мешке; покупать не глядя; принять на себя обязательство или принять решение, не зная о его последствиях.

Пример употребления

I never buy anything online, I don't want to buy a pig in a poke.
Я никогда не делаю покупки онлайн, не хочу купить кота в мешке.

Происхождение идиомы

Есть мнение, что английская идиома «To buy a pig in a poke», связанная с покупками, родилась в Шотландии. Во время ярмарок фермеры продавали поросят, которых держали в специальных мешках или контейнерах. 

Некоторые покупатели перед приобретением не доставали животное из мешка, чтобы рассмотреть его. Соответственно существовал большой риск купить нездорового поросенка. Поэтому покупка вещи с неизвестными качествами и стала вызывать ассоциации с покупкой свиньи в мешке.

Копирование текстовых материалов сайта thelang.ru для их последующего воспроизведения где-либо (каталоги, учебники, сайты и т.п.) запрещены без письменного разрешения Администрации Сайта и будут являться нарушением авторских прав, использование текстовых материалов сайта допускается только для частного использования физическими лицами. Продолжая использование сайта вы принимаете пользовательское соглашение.

© 2022 thelang.ru | Email: info@thelang.ru