Let the cat out of the bag — английская идиома
Перевод идиомы
Let the cat out of the bag — проболтаться, выдать секрет, тайну.
Пример употребления
Don't let the cat out of the bag that we're planning a birthday party for Helen! You'll spoil the surprise!
Не проболтайся, что мы готовим вечеринку ко дню рождения Хелен! Иначе испортишь сюрприз!
Происхождение идиомы
Существует две версии происхождения английской идиомы «Let the cat out of the bag».
Первая версия идиомы связана с торговцами, когда многие из них продавали маленьких поросят в мешках для того, чтобы покупателям было удобнее нести их домой. К сожалению, некоторые продавцы иногда обманывали своих покупателей и сажали в мешок менее ценных котов. И только по возвращении домой покупатели открывали мешок и обнаруживали скрытый в нем секрет.
Вторая версия происхождения данной идиомы, связанна с мореплаванием. На каждом корабле была девятихвостая кошка — плеть, которой наказывали моряков. Она представляла собой рукоять с девятью отрезками веревки. Узелки оставляли на спине того, кого наказывали следы, похожие на следы кошачьих когтей, а хранилась плеть в мешке. Но следы порки в секрете было держать невозможно, поэтому выражение «выпустить кошку из мешка» и стало означать открыть секрет.