To be in the red — английская идиома

Перевод идиомы

​To be in the red — быть в долгах как в шелках; быть убыточным; терпеть убытки; приносить дефицит

Пример употребления

I took a credit to buy a new flat, now I'm in the red.
Я взял кредит, чтобы купить новую квартиру, теперь я в долгах как в шелках.

Происхождение идиомы

Английская идиома to be in the red, как и его антоним to be in the black (иметь прибыль; иметь положительное сальдо), характеризующий платежеспособное состояние, пришла в английский язык из бухгалтерии.

Когда еще не появились компьютеры, бухгалтерам приходилось вести книги, в которых они записывали доходы черными чернилами, а убытки — красными. Если долгов или расходов было много, то в книгах было много записей красного цвета. И по сей день убытки в отчетности и задолженность на банковском счете иногда отражаются красным цветом.

Копирование текстовых материалов сайта thelang.ru для их последующего воспроизведения где-либо (каталоги, учебники, сайты и т.п.) запрещены без письменного разрешения Администрации Сайта и будут являться нарушением авторских прав, использование текстовых материалов сайта допускается только для частного использования физическими лицами. Продолжая использование сайта вы принимаете пользовательское соглашение.

© 2022 thelang.ru | Email: info@thelang.ru