
To be in the red — английская идиома
Перевод идиомы
To be in the red — быть в долгах как в шелках; быть убыточным; терпеть убытки; приносить дефицит
Пример употребления
I took a credit to buy a new flat, now I'm in the red.
Я взял кредит, чтобы купить новую квартиру, теперь я в долгах как в шелках.
Происхождение идиомы
Английская идиома to be in the red, как и его антоним to be in the black (иметь прибыль; иметь положительное сальдо), характеризующий платежеспособное состояние, пришла в английский язык из бухгалтерии.
Когда еще не появились компьютеры, бухгалтерам приходилось вести книги, в которых они записывали доходы черными чернилами, а убытки — красными. Если долгов или расходов было много, то в книгах было много записей красного цвета. И по сей день убытки в отчетности и задолженность на банковском счете иногда отражаются красным цветом.