Комментарии
Домашнее животное (My Pet) тема по английскому языку с переводом
Maria,jh
14.08.2019 в 10:58
Полезный материал
Пасха (Easter) топик по английскому языку с переводом
THELANG
29.04.2019 в 10:44
@Galina рады, что вам нравится. :)
Galina
28.04.2019 в 21:33
полезный сайт
Чисто английские убийства (Midsomer Murders) - детективные сериалы на английском языке
THELANG
11.12.2018 в 11:50
@risetta сериал можно найти в интернете, есть еще доп материалы, в которых актеры рассказывают о съемках, но они только на английском.)
risetta
09.12.2018 в 13:54
как можно посмотреть сериал?
Таблица неправильных глаголов английского языка
olga
07.06.2018 в 22:17
хотелось бы распечатать таблицу.
Регионы Великобритании
kolini4av
21.11.2017 в 22:14
0

To lay an egg — английская идиома

Опубликовано THELANG, 10.03.2017 в 20:55

To lay an egg — английская идиома


To lay an egg — сесть в калошу, сесть в лужу, проиграть, с треском провалиться, потерпеть фиаско.

Пример:
The actress forgot her line and laid an egg.
Актриса забыла свою реплику и села в лужу.

Происхождение:
Английская идиома «to lay an egg» своим появлением обязана спортивным соревнованиям. Болельщики команды, которая проиграла «всухую» видят на табло цифру «0», которая по форме напоминает яйцо. Именно поэтому английскую идиому «to lay an egg» употребляют, когда кто-то терпит фиаско или оказывается в неприятной ситуации. Однако, чаще всего эта идиома употребляется при обсуждении плохой театральной постановки.
Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
O
?