To lay an egg — английская идиома

Перевод идиомы

​To lay an egg — сесть в калошу, сесть в лужу, проиграть, с треском провалиться, потерпеть фиаско.

Пример употребления

The actress forgot her line and laid an egg.
Актриса забыла свою реплику и села в лужу.

Происхождение идиомы

Английская идиома «to lay an egg» своим появлением обязана спортивным соревнованиям. Болельщики команды, которая проиграла «всухую» видят на табло цифру «0», которая по форме напоминает яйцо. 

Именно поэтому английскую идиому «to lay an egg» употребляют, когда кто-то терпит фиаско или оказывается в неприятной ситуации. Однако, чаще всего эта идиома употребляется при обсуждении плохой театральной постановки.

Копирование текстовых материалов сайта thelang.ru для их последующего воспроизведения где-либо (каталоги, учебники, сайты и т.п.) запрещены без письменного разрешения Администрации Сайта и будут являться нарушением авторских прав, использование текстовых материалов сайта допускается только для частного использования физическими лицами. Продолжая использование сайта вы принимаете пользовательское соглашение.

© 2024 thelang.ru | Email: info@thelang.ru