0

Wear one’s heart on one’s sleeve — английская идиома

Опубликовано THELANG, 31.08.2016 в 16:14

Wear one’s heart on one’s sleeve — английская идиома


Wear one’s heart on one’s sleeve — не уметь сдерживать эмоции; не уметь скрывать своих чувств; душа нараспашку.

Пример употребления:
​She was wearing her heart on her sleeve after breaking up with John.
Она не могла скрыть своих чувств после расставания с Джоном.

Происхождение:

История происхождения английской идиомы "Wear one’s heart on one’s sleeve" относится к средним векам. Во время рыцарского турнира участники должны были показать преданность даме сердца. Для этого они завязывали на рукаве ленту, подаренную своей возлюбленной. Таким образом рыцари буквально «носили свое сердце на рукаве».

Существует еще одна версия происхождения этой английской идиомы. Римский император Клавдий II объявил браки нелегальными так как солдаты, не обременённые узами брака, которым нечего терять, не к кому возвращаться, лучше сражаются на войне. Однако, поскольку совсем без женщин оставаться долго мужчины не могли, Клавдий пошел на уступки, разрешив кратковременные связи. Раз в год для солдат устраивался фестиваль, на котором они могли пообщаться с девушками. Мужчины выбирали себе подругу и писали ее имя красками на рукаве. Таким образом они хранили верность любимой во время праздника.


Сохранить на стену в социальных сетях
В
t
f
?