Not my cup of tea — английская идиома

Перевод идиомы

​Not my cup of tea — то, что не нравится; быть не по вкусу; кто-то или что-то, что вас не интересует, не подходит вам.

Пример употребления

Yesterday I burned my cake, cooking isn't my cup of tea.
Вчера я сожгла пирог, готовка — не мое занятие.

Происхождение идиомы

Чай занимает большое место в культуре Англии. Близкие люди, увлекательные вещи стали называть в 1930 году «моя чашка чая» и выражение это использовалось именно в позитивном ключе.

После Второй мировой Войны с приходом американцев на английские земли ситуация кардинально поменялась . Англичанам была непонятна их культура и манера поведения, поэтому по отношению к ним они стали употреблять выражение "not my cup of tea". С того времени данное выражение используется только в отрицательном значении.

Устойчивые выражения о чае

Storm in a teacup - буря в стакане воды; делать из мухи слона
Not for all the tea in China - ни за что; ни за какие деньги; ни за какое коврижки
It's as good as a chocolate teapot - толку, как от козла молока; бесполезно

Копирование текстовых материалов сайта thelang.ru для их последующего воспроизведения где-либо (каталоги, учебники, сайты и т.п.) запрещены без письменного разрешения Администрации Сайта и будут являться нарушением авторских прав, использование текстовых материалов сайта допускается только для частного использования физическими лицами. Продолжая использование сайта вы принимаете пользовательское соглашение.

© 2024 thelang.ru | Email: info@thelang.ru