Not my cup of tea — английская идиома
Перевод идиомы
Not my cup of tea — то, что не нравится; быть не по вкусу; кто-то или что-то, что вас не интересует, не подходит вам.
Пример употребления
Yesterday I burned my cake, cooking isn't my cup of tea.
Вчера я сожгла пирог, готовка — не мое занятие.
Происхождение идиомы
Чай занимает большое место в культуре Англии. Близкие люди, увлекательные вещи стали называть в 1930 году «моя чашка чая» и выражение это использовалось именно в позитивном ключе.
После Второй мировой Войны с приходом американцев на английские земли ситуация кардинально поменялась . Англичанам была непонятна их культура и манера поведения, поэтому по отношению к ним они стали употреблять выражение "not my cup of tea". С того времени данное выражение используется только в отрицательном значении.
Устойчивые выражения о чае
Storm in a teacup - буря в стакане воды; делать из мухи слона
Not for all the tea in China - ни за что; ни за какие деньги; ни за какое коврижки
It's as good as a chocolate teapot - толку, как от козла молока; бесполезно