To hit the jackpot — английская идиома
Перевод идиомы
to hit the jackpot — джек-пот, куш, самый большой выигрыш в лотерее, главный приз; затруднительное положение (амер.).
Пример употребления
My sister hit the jackpot when she bought a lottery ticket last month.
Моя сестра сорвала куш, когда купила лотерейный билет в прошлом месяце.
Происхождение идиомы
Происхождение английской идиомы «to hit the jackpot» никак не связано с игровыми автоматами в казино. Слово jackpot, которое буквально переводится как «валетный горшок» берет свое начало в покере.
Ставки в одной из разновидностей покера начинали делать лишь тогда, когда в руке одного из игроков оказывались два валета или лучшая комбинация карт. До появления таких комбинаций, игроки откладывали определенные суммы денег в «горшок» (в банк). Нередко, в горшке скапливалась приличная сумма, которую забирал игрок с выигрышной комбинацией.
Слово jackpot начинает использоваться по отношению к любому крупному выигрышу в 1884 году. А к концу Второй Мировой Войны, в 1945 году появляется известное выражение «to hit the jackpot» - «сорвать куш».